У меня есть предположение, кто такой Вася, "гигантский ярко-голубой зверь с улыбкой, больше похожей на оскал".
Дальше спойлеры, так что сначала прочтите рассказЭто элитник из Улья. Между ним и игрушкой есть связь, преодолевающая границы миров. Может быть, он вырос из владельца такой игрушки (из двойника Миланы?) и как-то её сохранил, а в нашем мире (=в реальности рассказа) именно эта игрушка, этот конкретный экземпляр оказался у Миланы. И элитник стал с ней общаться. Может быть, не по своей, а по её инициативе — ответил на её попытку общения, она ведь одинокий ребёнок.
Всё сходится: - и то, что Вася на её рисунках так огромен. Это не неумение в перспективу, он на самом деле такой, человек ему до колен не достанет; - и то, что Вася не подзуживает, не соблазняет, а командует. Каждый матёрый элитник — вожак своей стаи, его общение со свитой — сплошные приказы, и с Миланой он по привычке общается так же и тем же методом — телепатически; - и то, что он приказал укусить Леночку. Для него естественно именно кусать, а не бить предметом или кулаком; - и почему приказал укусить: Леночка взяла голубой карандаш, который Милана и Вася считали своим — элитники жёстко отстаивают своё, убивая каждого конкурента; - и то, что в следующий раз он приказал Милане душить "противника". Слабенький детский укус не сработал, и Вася выбрал удушение как более эффективную форму атаки — верно выбрал, если бы не взрослые, могло бы получиться; - и как в итоге Вася сообразил-таки, что Милана не сможет убивать без инструмента, и указал ей подходящий инструмент. Элитники разумны на уровне пяти-шестилетнего ребёнка, и у них совершенно другое тело; неудивительно, что Вася отнюдь не сразу спланировал всё как надо; - и то, что она знала, что он хищник (попыталась напоить его кровью); - и то, что он приказал ей самой пить кровь. Зачем? — чтобы вырасти, развиться, стать большой и сильной, как сам Вася, и убивать одним укусом. Её зубы слабые, оторвать кусок мяса не смогут (она даже кожу Леночки прокусить не смогла), так что остаётся кровушка. Вася ведь не знает, что вне Улья это не сработает.
Вася на самом деле друг Милены, друг по меркам Улья. Он воспитывает её в соответствии со своим опытом. Он ей хочет блага — в единственном смысле, который ему доступен.
Запрет ВПН под угрозой неподъёмного штрафа (и реальное выполнение этого запрета) — тот шаг, которого не хватает ряду стран до полного цифрового концлагеря. И этот ряд растёт.
Заметим, Бразилия числится как "демократическая" страна в западном смысле слова.
О том, как Хиромаса, друг Абэ-но Сэймэя, получил в дар флейту вместе с обитающим в ней призраком, и что из этого вышло. На смысловом уровне — о дружбе людей, очень разных опытом, характером и интеллектом. Такие отношения всегда неравные, но именно поэтому они самые ценные. Они дают обоим больше всего.
Набивает через край рекламой, вводит идиотские правила, и всё это отвращает публику. Аудитория тает и будет таять. Не думала, что так случится, тем более после блокировки — теперь бы, наоборот, поуменьшить рекламу и сохранять всех, кого можно. Но жадность делает из людей идиотов.
Эдак сайт превратится в мусорный. Жаль, там очень много старых текстов, авторы которых давно забросили аккаунт, а то и умерли. Их творчества нигде больше нет.
О том, как Сэймэй живёт себе и живёт — и замечает, что не стареет. По воле богов или благодаря игре случая он унаследовал от матери бессмертие. Его "пожилая" внешность под конец жизни — колдовская маска, которую он носил сколько мог, до восьмидесяти четырёх лет (в десятом веке это очень долго), пока не пришлось-таки притвориться мёртвым, оставить всё и уйти.
Люди отдали бы за бессмертие что угодно, но для людей оно остаётся мечтой. В реальности же пережить всех родных, друзей, знакомых и свою эпоху оказалось тяжко, как проклятье. Так бедняга Сэймэй и мается уже тысячу лет, то скрываясь под личиной простого человека, то уходя к родичам-оборотням, то участвуя в исторических событиях под разными именами. Он без конца тоскует по всему и всем, кого утратил, а покончить с собой не хочет, это не вписывается в его мировоззрение. И что бы он ни делал, умереть не удаётся: злая погибель столетиями обходит его стороной.
Как и у большинства живых существ, самые яркие его воспоминания — о молодости, самые значимые люди — семья и соратники тех лет: отец, мать, воспитатели, наставник, Хиромаса. Всё, что было позже, после рубежа в столетие, не то чтобы неважно, но бледнее. Ничего с этим нельзя сделать, и Сэймэй всегда ищет в лицах людей вокруг тех, кого потерял. Он ведь верит в реинкарнацию.
Я и не думала, что мне так зайдут эти персонажи и сеттинг. Раньше казалось, что древняя Япония это что-то на сложном, но нет. Всё интуитивно понятно, и мышление, и социальные реалии, и отношения со сверхъестественным. Рассказы эти очень хорошо написаны. Жаль, сейчас их не напечатают. Я бы взяла в бумаге.
И жаль, что старые ФБ на дайри под замком. На ао3 выложено далеко не всё, что там было.
Нужен фик (то есть повесть\рассказ, это ведь всё не фики на самом деле), в котором Сэймэй встречает будущую супругу и женится. Он ведь историческое лицо, был женат. Из брака вышло как минимум двое детей. Его потомки до сих пор живут в Японии. У него была самая что ни на есть непрогрессивная традиционная ориентация.
(Читатель Толкина во мне намекает, что Сэймэй как полуэльф был целомудрен от природы. Его друг и соратник Хиромаса регулярно влюблялся, посещал дам и писал им стихи играл им на флейте, а вот личная жизнь Сэймэя — кроме брака — блистает подозрительным отсутствием. Не случайно: кроме жены, у него и не было никого. Ему было просто не надо.)
У Хиромасы тоже наверняка была семья, жена и дети. И если в романах, манге и аниме их до сих пор не показали, жён и детей обоих героев, значит, это задача для фэндома.
Аноны плачут и бесятся с того, что админы англосайта SCP, пиндосы и западло, гадят в качественный старый материал — отменяют привычные реалии и персонажей, переписывают их под неопуританизм и повесть_очка и т.п. — то есть пиндосят и западлят по заветам Большого Брата, ведя себя соответственно своему тоталитарному менталитету. Вот ровно то, что Оруэлл писал.
Случись такое пятнадцать-двадцать лет назад, нормальные фанаты просто зарегили бы себе свой сайт, скопировали туда всё годное и продолжали бы сочинять там в старых традициях, а цензоров слали нахуй. Даже если бы это было нелегально, нарушало "копирайт" и прочий бред. Тогда нормальных это не интересовало, фэндом делал себе всё руками в своих интересах и болт клал на всех обиженных и оскорблённых.
Сейчас то ли силы кончились, то ли нормальные люди.
Смотрю аниме с оригинальной озвучкой и автоматически что-то учу. Слово "дайри" у них означает "дворец", например. Трудность заключается в иероглифах кандзи, позаимствованных из китайского, а не в самом языке. Я могла бы выучить его года за полтора, а вот кандзи учат всю жизнь — если всерьёз, а не пресловутые 3000 знаков для лёгкого чтения.
Детективная повесть про знаменитого колдуна эпохи Хэйан, Абэ-но Сэймэя, и его друга Хиромасу. Вещь интереснейшая и чудесная — читаешь, и перед тобою словно оживает древняя Япония с её людьми и нелюдями, горами, реками и богами. Этот автор, MeijiRomantist \ Сикигами, пишет ничуть не хуже автора оригинала, Юмэмакуры Баку.
Я понимаю, культура другая и всё иначе... но как, как можно летом носить многослойную шёлковую одежду? Напялить на себя от трёх до десяти халатов и не свариться — какое-то отдельное национальное искусство, как оммёдо или каратэ.
Так долго не было, и вот, мяукает. Зовёт, вопиет. Из-за эха не определить, откуда. Помолчит — и опять зовёт. Мяу, мяяуу... Чует, наверное, других кошек в квартирах, в том числе и моих. А добраться до них, поиграть с сородичами не может.
Обычно Бусина не лезет к Томасине, своей маме. Бусина большая, больше Томасины, вся в своего отца и цветом, и размером. И Томасина кажется к ней равнодушной — не облизывает её, не играет; только недавно, когда Бусину прооперировали и она лежала на кровати грустная вниз болящим своим животом, Томасина легла напротив неё, лицом к дочке. Их разделяло сантиметров двадцать. Составляла ей компанию.
Несколько дней назад Томасина и Бусина встретились в кухне. Бусина села перед матерью, взяла лапами её голову, немножко её пригнула и облизала сверху, ушки и темя.
Есть что-то правильное в ситуации, когда выбор ограничен. Не "два сорта хлеба, ржаной и батон", а вот как с бесплатными оформлениями дайри — есть из чего выбрать, но варианты обозримы, их можно быстро просмотреть и сравнить, не теряясь среди бесконечных "а вот ещё то же но с финтифлюшками". Скромный достаток.
Книжный сериал "Онмёдзи" Юмэмакуры Баку имеет в Японии культовый статус. Он насчитывает восемнадцать томов — множество новелл и три романа — манга-версию и несколько экранизаций: en.wikipedia.org/wiki/Onmy%C5%8Dji_(novel_series)
На русский из них переведены полтора — первый том, часть второго и третьего. Перевод не издательский, это личный любовный труд переводчицы-японистки: hikari.narod.ru/onmyoji.html
Немного странно, потому что московские издательства переводят любой мусор, если он экранизирован. Любой западный мусор. Понятно, да? "Онмёдзи" не переведен на русский, потому что очередь на публикацию забита хозяйским контентом, от Кинга и Роулинг до каких-нибудь Колин Гувер и Янагихары. Переводят-печатают что угодно, лишь бы англо-американское. Ну, западноевропейское, на худой конец. Книги всех прочих стран — по остаточному принципу, а места в планах остаётся очень мало.
Примерно до 2010-2012 это было плохо, но не катастрофа, потому что у англосаксов ещё писали небезынтересные книги. С тех пор у них кое-что изменилось, и теперь их построенный по "сценарным правилам", выхолощенный "сенситивити ридерами" радужно-гендерный мусор годится только кошкам туалет выкладывать, если больше нечем. Да и кошка, подозреваю, побрезгует на нём делать свои дела.
Тут можно долго расписывать, почему ситуация с переводами именно такова и кто виноват. Спойлер: проблема в издательских кадрах. Большую часть из них, от редакторов до хозяев издательств, надо бы элементарно заменить нормальными людьми. Но пока это не представляется возможным или не доходят руки, нужен закон, ограничивающий переводы современного ненаучного/нетехнического западного контента, скажем, пятью процентами в год.
То есть 95% современной переводной художки и всякого саморазвития должны быть незападными. А в оставшиеся 5% должны попадать только оппозиционные западной идеологии авторы, христиане и писатели из числа коренных народов Сев. Америки и Австралии, вроде Джека Д. Форбса. Остальные не нужны, счастливые рабы у сытого котла. Не надо кормить людей ядом, даже если он (реже и реже) талантливо сварен. И запрещать читать не надо, само собой; хотят — пусть скачивают западные книжки у пиратов и читают перевод от нейросети.
Классической литературы эта пропорция не коснётся, но классика =/= современная литература, а я именно про современную, популярную, вроде триллеров, молодёжных книг, лыров и комиксов. Хотя и для переводной классики лучше установить пропорцию. Скажем, 75% незападной классики на 25% западной. Давно пора издать для широкого чтения, например, полный перевод Махабхараты.
Ничто, кроме таких легальных ограничений, не сработает против издательского расизма. Раз издатели по указу хозяев забили рынок англо-американской дрянью, расчистить место для чего угодно, кроме дряни, могут только законодательные меры. Массовый российский читатель распробует современную южноамериканскую, азиатскую и африканскую литературу только тогда, когда она в заметном количестве окажется на полках магазинов и бросится в глаза. Тогда он её оценит. Она хороша. Во всяком случае лучше шлака, который с некоторых пор издаёт запад.
Такая политика заодно станет антидотом от расизма, которым Россия заразилась от того же запада. Люди, читающие литературу небелых народов, уже не будут презирать небелых, а это сейчас немалый плюс.